www.ndwl.net > 急急急!!!!求韩语翻译!高手请进!翻译的好的...

急急急!!!!求韩语翻译!高手请进!翻译的好的...

존경하는xx: 안녕하세요!미국의 생활은 괞찮으십니까?저는 xx대학교 6...

(3)  강화 옥외 광고 관리 와 감시 를 강화 하 고 있다 우리 广告法 규정 은 옥&...

还是不要在这里找些不好的翻译了 最好找家专业翻译公司 有家译言九鼎不错,你们可以试试

做随行翻译最重要的一点就是脸皮要厚,要阳光。 即使你没全听懂也没事,不要给人感觉你对这个工作很胆怯。 第一次见的时候,最基本的礼仪就是 私は今回、翻訳の仕事を担当しているXXと申します。 宜しくお愿い致します。 听不懂的时候, 申し訳...

士不克事于世,而有济物之心者,于医之道有取焉。夫医/仁术也/业之者而有工拙/则仁之所及/有广狭士能通医/而受疾者求之/日治一人/积日与月/而人蒙其治至不可尽记/功德亦博矣。然医者之心于生人,凡言病者、求乎我,我皆得而生之。此其志也,吾未...

这个还真有点难,直接翻译成字面意思,就没有汉语那么漂亮,也不吸引人 - - 韩国广告貌似写的标语都不会很短,没有8个字就能表达完的, 没看过你的宣传片真不好说呢, 弱弱的问下,你这说的迪拜是指的那个迪拜么

태인-사랑이 그렇게 쉬워...歌名。。。 내가 내가 마지막으로 부탁하는데 。。。我最后一...

그리고, 인터넷의 발달로 정보의 전파 범위가 넓고 전파 속도가 빠르&...

贾先生说:端正脸庞目视前方,双肩放平背部自然挺直,双手相合臂如抱鼓状。收敛表情整理帽缨。腿脚并拢,肢体不摇动,这叫做“经立”,微微倾斜的叫“共立”,上身弯折如磬背般的,叫“肃立”,弯腰弯到玉佩垂到地上的,叫做“卑立”。

저의 설계는 김기덕감독의 작품 "춘하추동 그리고 봄"에서 영감을 얻&...

网站地图

All rights reserved Powered by www.ndwl.net

copyright ©right 2010-2021。
www.ndwl.net内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com